<我曾经爱过你>的英文版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 01:26:07
我曾经爱过你

普希金

爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、

毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,

又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、

那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,

另一个人也会象我爱你一样。

普希金诗《我曾经爱过你》的英文版
I Loved You
Alexander Pushkin

I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.

Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.

-- Alexander Pushkin. I Loved You.
Translation: Babette Deutsch.